寒暖が織りなしてやってきています。気の所為か、当地の降雪量は寒暖の如何に関わっているようです。寒気が強ければ雪量は少なく、パウダースノーの傾向があります。反面、暖気であれば、雪量は多く、重いドカ雪になるようです。昨朝はタイヤショベルを駆りましたが、今朝は朝寝を満喫します。
コンサートプログラム用に、「荒城の月」の曲目紹介の原稿づくりをしているところです。これまでは主に土井晩翠の歌詞に触れてきました。今日は、滝廉太郎の「曲」に関わる思い出をまとめてみようとします。そのテーマの一つは、半世紀以上も残念に思え続けてきた「1音」です。
残念なことに、滝は23歳で夭折(ようせつ)します。その後、滝の譜面に山田耕筰(こうさく)が手を加えたとされています。
滝の楽譜は、♯が2つのロ短調(Bm)でした。その『ハ ナ ノ 「エ」 ン』の「エ」は「Eの♯」です。山田は、その「♯」を削除したようなのです。その結果、廉太郎の曲とは全く異なるものになってしまいました。
当時の山田耕筰は、音楽界では相当な立場であったようです。それも手伝ってか、以後、「荒城の月」は、山田耕筰バージョンで普及されます。山田も多くの素晴らしい曲をつくりました。しかし、滝とは音楽性の次元が違っていました。山田が手をかけたことで、むしろ、駄作になったようなのです。だとすれば、極めて勿体ないことです。
残念?ながら、筆者の小学校時分の音楽の教科書も山田耕筰バージョンでした。しかし、担当された音楽の先生は、『本来は、「え」に♯がついていました。』と、その違いを教えてくれました。
あの65年前の一瞬は今も宝物として残っています。そして素晴らしい先生に恵まれたことに感謝し続けています。同時に、幼児期の音楽教育が如何に大切なものであるかをも今もって噛みしめているところです。無論、自身が時折唄うのは、廉太郎バージョンです。
「荒城の月」のメロディーは、現在、ベルギー・シュヴトーニュ修道院の聖歌に取り入れられている、と聞いたことがあります。余談ですが、ベルギーは、イギリスのアガサクリスティーの産んだ「名探偵ポアロ」の母国として知られています。
また、ユーラシア大陸最西方のフランス、オランダ、ルクセンブルク、ドイツに囲まれた国です。更に、ほんの30km余り幅のドーバー海峡を挟んでイギリスにも対峙しています。いわば、ヨーロッパの中心地域とも言えそうです。必然的に、多くの戦禍を経た国であるとともに、多くの文化文明を吸収した国でもあります。
そのベルギーの皆さんが、ユーラシア大陸最東端の、「栄枯盛衰」をテーマとする「荒城の月」を聖歌として歌っていることに、深い感慨を覚えざるを得ないものがあります。「滝廉太郎、土井晩翠good job」です。しかし、残念な?ことに、その曲もまた山田耕筰バージョンのようです。